American Idol for Writers!
Sunday, October 18, 2009
Want to have some fun? Enjoy American Idol? Enjoy speculative fiction? In that case, you're in luck! My friend Jeff Gerke sent me a copy of the following press release this morning. I think it's a great idea. Check it out:
"Marcher Lord Select is American Idol meets book acquisitions," says publisher Jeff Gerke. "We're presenting upwards of 40 completed manuscripts and letting 'the people' decide which one should be published."
The contest will proceed in phases, Gerke explains, in each subsequent round of which the voters will receive larger glimpses of the competing manuscripts.
The first phase will consist of no more than the book's title, genre, length, a 20-word premise, and a 100-word back cover copy teaser blurb. Voters will cut the entries from 40 to 20 based on these items alone.
"We want to show authors that getting published involves more than simply writing a great novel," Gerke says. "There are marketing skills to be developed--and you've got to hook the reader with a good premise."
Following rounds will provide voters with a 1-page synopsis, the first 500 words of the book, the first 30 pages of the book, and, in the final round, the first 60 pages of the book.
The manuscript receiving the most votes in the final round will be published by Marcher Lord Press in its Spring 2010 release list.
No portion of any contestant's mss. will be posted online, as MLP works to preserve the non-publication status of all contestants and entries.
Participating entrants have been contacted personally by Marcher Lord Press and are included in Marcher Lord Select by invitation only.
"We're also running a secondary contest," Gerke says. "The 'premise contest' is for those authors who have completed a Christian speculative fiction manuscript that fits within MLP guidelines and who have submitted their proposals to me through the Marcher Lord Press acquisitions portal before October 29, 2009."
The premise contest will allow voters to select the books that sound the best based on a 20-word premise, a 100-word back cover copy teaser blurb, and (possibly) the first 500 words of the book.
The premise contest entrants receiving the top three vote totals will receive priority acquisitions reading by MLP publisher Jeff Gerke.
"It's a way for virtually everyone to play, even those folks who didn't receive an invitation to compete in the primary Marcher Lord Select contest."
The premise contest is open to anyone with a completed Christian speculative fiction manuscript that meets MLP guidelines for length, content, genre, worldview, audience, etc. To enter, authors must complete the acquisitions form found at the Marcher Lord Press site and supply all the components listed below on or before October 29, 2009.
Marcher Lord Select officially begins on November 1, 2009, and runs until completion in January or February 2010. All voting and discussions and Marcher Lord Select activities will take place at The Anomaly forums in the Marcher Lord Select subforum. Free registration is required.
"In order for this to work as we're envisioning," Gerke says, "we need lots and lots of voters. So even if you're not a fan of Christian science fiction or fantasy, I'm sure you love letting your voice be heard about what constitutes good Christian fiction. So come on out and join the fun!"
Marcher Lord Press is a Colorado Springs-based independent publisher producing Christian speculative fiction exclusively. MLP was launched in fall of 2008 and is privately owned. Contact: Jeff Gerke; http://www.marcherlordpress.com/.
Posted byAthol Dickson at 2:29 PM 1 comments
Labels: Other People's Novels, Writing
Other People's Blogs
Friday, October 16, 2009
Posted byAthol Dickson at 7:32 AM 0 comments
Labels: Lost Mission, Writing
Lost Mission - Chapter One
Tuesday, September 1, 2009
Lost Mission
By Athol Dickson
Published by Howard Books, a division of Simon & Schuster, Inc.
1230 Avenue of the Americas, New York, NY 10020
www.howardpublishing.com
Lost Mission © 2009 Athol Dickson
All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form whatsoever. For information, address Howard Subsidiary Rights Department, Simon & Schuster, 1230 Avenue of the Americas, New York, NY 10020.
WordServe Literary Agency
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data TK
ISBN-13: 9781416583479
ISBN-10: 1416583475
HOWARD and colophon are registered trademarks of Simon & Schuster, Inc.
Manufactured in TK
For information regarding special discounts for bulk purchases, please contact: Simon & Schuster Special Sales at 1-800-456-6798 or business@simonandschuster.com.
Edited by Nicci Jordan Hubert
Cover design by DesignWorks
Interior design by TK
This novel is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events, locales, organizations, or persons, living or dead, is entirely coincidental and beyond the intent of either the author or publisher.
***********************************************************************************
The two angels arrived
at Sodom in the evening,
and Lot was sitting
in the gateway of the city.
When he saw them,
he got up to meet them
and bowed down
with his face
to the ground.
—The Book of Genesis
In the event of a suspicious find
those exposed should be re-vaccinated
and placed under medical supervision for 21 days . . .
The potential risk to public health is so great
that a contingency plan must be in place.
—Margaret Cox,
“Crypt Archaeology: an approach”
Institute of Field Archaeologists, Paper Number 3
La Día de los Reyes, 6 de Enero, 1767
Let us begin the story of La Misión de Santa Delores on the holy day of the three kings, in Italy, in Assisi. To commemorate his twentieth year among the Franciscan brothers, Fray Alejandro Tapia Valdez made a pilgrimage to his beloved San Francisco’s humble chapel, the Porziuncola. For more than a week the friar prayed before the chapel’s frescos, rarely ceasing for food or sleep, But despite his lengthy praises and petitions, despite his passionate devotion to Almighty God, Fray Alejandro was a pragmatic man. He did not believe the rumor, common in his day, that the frescos’ perfection was beyond the reach of human hands. As we shall see, in time the friar would reconsider.
The Franciscan stood five feet four inches tall, an average Spaniard’s height in the eighteenth century. He was broad and unattractive. Heavy whiskers lurked beneath the surface of his jaw, darkly threatening to burst forth. Fray Alejandro’s brow was large and loomed above the recess of his eyes as if it was a cliff eroded by the pounding of the sea and ready to crash down at any moment. The black fullness of his hair had been shaved at the crown, leaving only a circular fringe around the edges of his head. His nose, once aquiline and proud, had become a perpetual reminder of the violence that had flattened it at some time in the past.
For all its ugliness, Fray Alejandro’s visage could not mask the gentleness within. His crooked smile shed warmth upon his fellow man. His hands were ever ready with a touch to reassure or steady, or to simply grant the gift of human presence. When someone spoke, be they wise or not, he inclined his head and listened with his entire being, as if the speaker’s words had all the weight of holy writ. In his eyes was love.
Love does not defend against the sorrows of this world, of course. On the contrary, each day as Fray Alejandro knelt in prayer at the Porziuncola he became more deeply troubled. His imagination had recently been captured by strange stories of the heathen natives of the new world, isolated wretches with no knowledge of their Savior. This tragedy grew in Alejandro’s mind until he groaned aloud in sympathy for their unhappy souls. Other brothers kneeling on his left and right cast covert glances at him. Many thought his noisy prayers an uncouth intrusion, but caught up as he was in sacred agony, Alejandro did not notice.
Then came that holy day of the three kings, when in the midst of his entreaties for the pagans of New Spain, Fray Alejandro suddenly felt a painful heat as if his body was ablaze. In this, the first of his three burnings, Alejandro became faint. He heard a whisper saying, “Go and save my children.” The bells of Saint Mary of the Angels begin to peal, although it was later said the ropes had not been touched. As startled pigeons burst forth from the bell tower, Alejandro rose.
How like the Holy Father to command such a journey on that day of days! Without a backwards glance Fray Alejandro strode away from San Francisco’s little chapel as if following a star, determined to return at once to Hornachuelos, in Cordoba, there to seek permission from the abbot of the monastery of Santa Maria de los Angeles for a voyage to New Spain.
The abbot’s assent was quickly given, but Fray Alejandro spent many months waiting on the vast bureaucracy of King Carlos III to approve his passage. Still, while the wheels of government turn slowly, slowly they do turn.
Finally, in late May of the year 1767 the good friar stood at the bulwarks of a galleon in the West Indian Fleet, tossed by the Atlantic, quite ill, and protected from the frigid spray by nothing but his robe of coarse handmade cloth. In spite of the pitching deck, always Alejandro faced New Spain, far beyond the horizon. His short broad body seemed to strain against the wind and ocean waves with eagerness to be about his Father’s business.
But let us be more patient than the friar, for this is just the first of many journeys we shall follow as our story leads us back and forth through space and time. Indeed, the events Fray Alejandro has set in motion have their culmination far into the future. Therefore, leaving the Franciscan and his solitary ship, we cross many miles to reach a village known as Rincon de Dolores, high among the Sierra Madres of Jalisco, Mexico. And we fly further still, centuries ahead of Alejandro, to find ourselves in these, our modern times.
Accompanied by norteño music blaring from loudspeakers and by much celebratory honking of automobile horns, we observe the burning of a makeshift structure of twigs and sticks and painted cardboard, which seemed a more substantial thing once it was engulfed, as if the trembling flames were masons hard at work with red adobe. The people of the village of Rincon de Dolores were encouraged by the firmness of the fire. All the village cheered as the imitation barracks burned before them. They cheered, and with their jolly voices dared a pair of boys to stay in the inferno just a little longer.
There was much to enjoy on that Feast Day of Fray Alejandro—the floral garlands, the children in their antique costumes, the pinwheels spun by crackling fireworks, the somber procession of the saints along the avenida—but one citizen did not join the festivities.
Guadalupe Soledad Consuelo de la Garza trembled as she watched the flaming reenactment of the tragedy of La Misión de Santa Dolores. Who knew, but possibly this year the boys would stay too long within the flames? Who knew, but possibly this time the sticks would burn, the cardboard become ash and rise into the sky, and “Alejandro” and “the Indian” would not emerge? Spurred to foolishness by those who called for courage, might this be the year when merrymaking turned to mourning? The young woman with the long name—let us call her merely Lupe—feared it might be so, while the imitation barracks burned and the boys remained inside.
As was their ancient custom, after the fire was set by eager boys in Indian costumes, the village people chanted, “Muerte! Muerte! Muerte! Death to Spaniards! Death to traitors!” Their refrain arose in tandem with the flames. Only when the fire ascended to the middle of the mock barrack’s spindly walls did some within the crowd begin to yell, “Salido! Salido! Salido!” Come out! they called, a few of them at first, mostly girls and women, then as the minutes slowly passed this call became predominant, until the entire village shouted it as one, Come out! and the boys inside could flee the fire with honor.
Yet they did not come.
“Agua!” someone shouted, probably the boys’ parents, and nearby men with buckets hurried toward the crackling barracks walls. “Agua rapido!” they shouted, and the first man swung his bucket back, prepared to douse a small part of the flames.
Such wild and forceful flames, and so little water, thought young Lupe. Holy Father, please protect them.
Even as she prayed, the first man thrust his bucket forward. Water sizzled in the burning sticks and rose as steam, and from the conflagration burst two little figures. One boy came out robed from head to foot in gray cloth, the cincture at his waist knotted in three places to bring poverty, obedience and chastity to mind. He carried a bundle, the sacred retablo of Fray Alejandro concealed in crimson velvet, a small altarpiece which no one but Padre Hinojosa, the village priest, would ever see. The other boy came nearly naked with only a covering of sackcloth, his bare arms and legs agleam with aloe sap as protection from the heat. The fire around them roared.
Chased by swirling coals and sparks the two brave boys went charging through the crowd, yet no one turned to watch. It was as if young Alejandro and the Indian were unseen, as if they were already spirits on their way to heaven. All the village chanted “Muerte! Muerte! Muerte!” again. All the village faced the burning barracks. All of Rincon de Dolores called for death to Spaniards, death to traitors as the two small figures fled invisibly across the plaza to the chapel, where they entered and returned the treasure, the retablo handed down through centuries.
Alone among the village people, only Lupe seemed to see the boys escape. Watching from the shop door, she alone thanked God for yet another year without a tragedy; she alone refused to play the game, the foolish reenactment they all loved so well, pretending blindness as two boys cheated death. Lupe’s imagination would not let her join the celebration of their unofficial saint’s escape from murderous pagans. She had never felt the kiss of flames upon her flesh, but she had suffered from flames nonetheless.
Often Lupe recalled the winter’s night when her father had laid a bed of sticks within the corner fireplace. The flames took hold and a younger Lupe drew her blanket up above her head as other children did when told of ghosts. Even now the memory of resin snapping in the burning wood intruded on her dreams, conjuring a thousand nightmares drawn from Padre Hinojosa’s homilies about Spanish saints who perished in the flames, Agathoclia and Eulalia of Mérida, and the auto de fe, that fearsome ritual of early Mexico, the stake, and acts of faith imposing pain on saint and heretic alike. Her most grievous loss, many sermons, dreams and sacrifices of the flesh had left her terrified of fire.
Watching from the doorway, Lupe heard a voice. “Do you think this is how it was?”
Although she had not heard him come, a stranger stood beside her, a man in fine dark clothing with full black hair that shimmered slightly in the midday light like the feathers of a crow. From his appearance this man might have been her brother. Like Lupe, he was not tall. Like Lupe his features called to mind stone carvings of the ancient Mayans. Like Lupe, he had a smooth sloped forehead, pendulous ear lobes, and cheekbones high and proud. His golden skin was flawless, as was hers. Like hers, his lips were thick and sensuous, his teeth the flashing white of lightning, his eyes a pair of black pools without bottoms.
“Pardon me, señor?” said Lupe, unaware she might be looking at her twin.
“Do you think this is how it was?” asked the stranger once again. “With Fray Alejandro, and the Indian?”
Lupe only shrugged. “Who knows, señor? It is a very old story.”
The stranger nodded, his unfathomable eyes focused on the plaza.
Perhaps, being a stranger, he did not know the story of Fray Alejandro, how the Franciscan had walked two thousand, four hundred kilometers to Alta California with two other Fernandino brothers. Because he was a stranger it was possible the man knew nothing of the apostate priests who corrupted Alejandro’s efforts to advance the gospel, how his hope to be the hands and feet of Christ to pagan peoples in the north was undone by Spanish cruelty and indulgence, how Alejandro, forced to flee his beloved mission in the north, had escaped the burning buildings with the Indian, his trusted neophyte companion, the two of them miraculously unseen even as they passed among bloodthirsty savages, much as Saint Peter once had passed his guards in Herod’s prison.
If the man knew nothing of this history he would surely learn that day, for every year at Alejandro’s feast all was reenacted by the village children to commemorate the holy man’s exploits. Rome had thus far not enshrined Fray Alejandro among the saints, but Rincon de Dolores had nonetheless adopted him as their patron, for the man of miracles had settled in their little mountain village when the pagans in the north rejected him, and through many acts of kindness he had become their eternally beloved padre, entrusting them with memories of the mission he had lost up north, somewhere in the hills of Alta California.
Lupe considered speaking to the stranger of these things, but he had departed unobserved. She searched the crowd beyond her door to find him. With the Burning of the Barracks finished now, people strolled throughout the village, passing in the shade of well-trimmed ficus trees around the plaza or along the tiles beneath arched porticos where they haggled with the venders who had traveled from afar to set up booths for the fiesta. Some of the venders offered plastic toys for children: balloons, whistles and balls in a hundred riotous colors. Others hawked recordings of mariachi and norteño music. Sweets, hand tools, shawls and pottery . . . everything was there. Near the chapel on the far side of the plaza one could purchase votive candles and milagros, those tiny metal charms that symbolized the miracles requested of the saints. In spite of so much competition, a few still patronized Lupe’s tiendita, her little shop where soda pop and newspapers and other such necessities were offered to the good people of Rincon de Dolores, Jalisco, high in the Sierra Madres.
Forgetting about the stranger, Lupe left her place in the doorway and tended to the customers who visited her shop all afternoon, both villagers and strangers. She took their pesos as the sun outside moved closer to the western mountains and the shadows lengthened. Finally it was almost time for the best part of Fray Alejandro’s fiesta: the gathering at the plaza. The young woman stepped across the stone threshold of her little shop, where the sandals of a dozen generations had shaped a smooth depression. She closed the wooden door. She felt no need for locks. Dressed in a blue cotton skirt and white blouse with a traditional apron, wearing no jewelry and no makeup, with her pure black hair restrained only by a plastic clip, Lupe approached the plaza.
She followed the familia Delgado along the avenida, Rosa and Carlos in their finest clothing normally reserved for Sunday Mass. Rosa’s blouse was perhaps a bit too tight and too low cut in Lupe’s opinion. Carlos was very handsome with silver tips and silver heel guards on his pointed boots. The three Delgado boys were likewise attired in formal fashion, and the youngest child, darling Linda, toddled on the cobblestones in patent leather shoes, with petticoats and a pretty pink dress trimmed with sky blue ribbons.
Lupe sometimes wished for children. The thought arose in moments such as this, but it was always fleeting. At other times she praised the Holy Father for her call to chastity. It was good to be unmarried unless one burned with passion, as San Pablo said, and her passion was for Christ.
When Lupe reach the plaza, oh, such a festivity! She saw men at their carts selling little whimsies—empanadas and tamales and nopales from the prickly pear—and strolling toy vendors with helium balloons and plastic snakes on sticks, and groups of girls approaching marriage age who moved about the plaza casting covert glances at the boys whom they pretended to ignore. Soon everyone would laugh as mariachis in the central gazebo serenaded blushing grandmothers, then the people would ignore the mayor as he promised vast improvements through a needless megaphone, and they would admire Rincon de Dolores’s own ballet folklorico, the handsome boys in black charro suits with felt sombreros and shoulders proudly squared, and the beautiful girls in swirling multicolored skirts like rose bouquets.
Lupe traversed the plaza, greeting all as friends, for she was a friend to everyone. Like Fray Alejandro, she longed to be the hands and feet of Christ to them. She went slowly, smiling on her way, touching this one, kissing that one, freely offering her kindness. Normally this bonhomie was as natural as breath to her, but that day it was a kind of sacrifice she offered. It came from force of will. She did not feel it in her heart, and she was uncertain why. Perhaps her dread had lingered since the moment when the barracks flames had nearly claimed two boys. Yes, probably it was only that. Yet she sensed something else at work within her heart, a conviction, and a fear.
On the far side of the plaza Lupe approached the embers of the imitation barracks, a mound of charcoal now, a black mark on the beauty of the day. It frightened her, yet drew her closer. Remarkably, it still emitted smoke. Only Lupe gave attention to that fact. All the others laughed and strolled and savored conversations unawares, but Lupe there beside the blackened ruins felt her pulse increase and heard the beating of her heart within her inner ear. She found it necessary to remind herself to breathe. She saw the smoke still rising like a slender column standing far above the village, straight and true, until it met the burning fringes of the sunset. Surrounded by festivities, she turned her face up to the sky and saw the strangest thing among the orange and purple clouds. She saw it, yet it could not be.
“Concha,” she called to a passing friend. “That smoke. Would you look at it?”
The woman, whose seven children swirled around her knees, replied, “I told those foolish men to pour more water on those ashes.”
“But the wind . . . .”
Concha and her perpetually squirming offspring had already passed into the crowd.
Lupe wiped sweating palms upon her apron and tried again to find someone to observe this thing and tell her it was real, but the mariachis had begun their brassy serenades and the people moved away from her, toward the gazebo in the center of the plaza. She stared up at the sky again, and asked, “How can that be?”
Someone behind her said, “Perhaps it is a sign.”
Guadalupe Soledad Consuelo de la Garza looked around and saw the stranger with dark hair that shimmered slightly like the feathers of a crow. She felt comforted immediately, for he too had seen the cause of her confusion; he too stood with face turned toward the sky, toward the smoke arising from Fray Alejandro’s ruined mission, the smoke which drifted north against a wind that traveled south.
Posted byAthol Dickson at 12:11 PM 6 comments
Labels: Lost Mission
If Necessary Use Words
Saturday, August 1, 2009
“Preach the gospel at all times. If necessary, use words.” While this famous quote of St. Francis of Assisi was intended to guide us in our daily living, it is also marvelous advice for Christian novelists. Many of us have been guilty of using words to preach unnecessarily in our novels through the years. Much has been written in lamentation of this fact, going back at least as far as 1969 and the collected essays of Flannery O’Connor in Mystery and Manners. By now every Christian author knows, or ought to know, the danger of a heavy-handed theme, so on that point we need no further criticism. On the contrary, what we need today, it seems to me, is a reminder that Christian themes remain essential even if they have been seriously abused. Also, it would be helpful to consider a few constructive ideas on how best to achieve a proper balance.
“The storyteller must render what he sees and not what he thinks he ought to see, but this doesn't mean that he can't be, or that he isn't, a moralist in the sense proper to him." ("The Teaching of Literature," Mystery and Manners).
True to human nature, having once identified the problem of overstated themes (often bemoaned as “agendas” or “propaganda”), many Christian literary critics and authors immediately made the mistake of fleeing all the way to the other end of the spectrum. They now advocate a level of restraint that would render theme completely invisible to all but the most psychically gifted of readers. This is nothing but another form of excess, and it is equally lethal to good literature.
As with almost everything, moderation is the key to success. The Christian novelist must not allow the pendulum to swing from overstatement past subtlety into nonexistence, because it is impossible to write a great (or even a good) novel without giving careful consideration to a story’s underlying and unifying meaning. The trick is to do that in proper proportion to all of the other fundamental components of good storytelling. After all, a heavy-handed theme is not the only way to ruin a novel. One can also write a story that is too narrowly focused on the plot, characters, setting or style. On the other hand, imagine the disastrous result if an author decided to abandon one of these aspects of fiction, or reduce it to such obscurity as to be indiscernible. Successful novels always include them all in proper balance. This does not mean they must always be present in the same proportions, of course. Some novels are most notable because they makes us feel we know the characters as well as we know ourselves, while others intrigue us most because of their fascinating plots, and still others are best loved because they transport us to a lovely time and place or amuse us with the author’s clever turn of phrase, but in every case the successful novel will not allow any one component to rise or fall too far in relation to any of the others, and that includes the theme.
With so much debate about the proper level of thematic influence on a story, the writer’s first task in this area is to find a way to judge whether she has gone too far, or not far enough. For that the standard is very simple, really. We know a proper thematic balance has been achieved if readers tell us they did not rise up from the story to think about the theme while they were actually reading the novel, but they did feel compelled to think about it when the book was put away.
Unfortunately, in literature there is a long time between the writer’s act of creation and the reader’s experience (unlike other fine arts such as music, dance or drama) so it is very difficult to use the reader’s experience as a feedback loop to help us keep theme in proper proportion while we write. How can a writer know if she is maintaining a proper thematic balance as she goes? I have three suggestions.
First, the author must gauge it through honest self-examination. Is the writer predisposed to overstate her underlying point? Then let her pay particular attention to subtlety, even if she has the constant feeling that she might not be expressing the moral of her story quite plainly enough. Is the writer prone to understatement? Then let him write with the constant feeling he has gone a bit too far. By pushing past our personal preferences this way, we have a better chance of finding equilibrium.
Second, it is helpful to distribute copies of early drafts to several trusted readers—I suggest five or more, if possible—asking them to note their thoughts and feelings in the margins as they go. In that way one can connect the reader’s responses directly with the passages in question. The readers chosen should be experienced in reading fiction, should appreciate the multiple levels of communication in fiction, should understand the role of theme in fiction, and should understand that unmerciful honesty is required for this kind of feedback to be helpful. The author is the final arbitrator of balance in the novel, of course, but if the majority of one’s advance readers find a particular passage overly didactic, or perhaps even simply “slow”, it is usually worth cutting.
Third, we can achieve thematic moderation with the assistance of a skilled editor. Before a developmental or a line editor goes to work on a manuscript, the writer and editor should discuss the story’s thematic goals thoroughly. This will better equip the editor to determine if those goals are being met. It will also give the writer a better comfort level with the editor’s thinking in this area. (If the writer is uncomfortable with the editor’s grasp of the thematic goals of the story, it may be worth the awkwardness involved to ask the publisher for another editor.) Once the writer and editor have reached an understanding in this way, the writer should trust the editor’s instincts. With the possible exception of style, theme is the most subjective of the fundamental components of fiction. This makes it extremely difficult for the writer to assess dispassionately, which is why it is essential to trust one’s editor in the matter.
Hopefully we have now moved past the question of whether Christian fiction ought to deal with theme and are now solidly into the question of how best to deal with themes in a well balanced way. We have reviewed three ways to gauge that as the story moves through the creative process, but how do we go about communicating theme in the first place?
The writer has many thematic tools at his disposal. They include the various forms of symbolism, use of the grotesque, contrast, repetition or refrain, and the careful selection of words to establish mood. Probably there are others, but these are the ones I know best, and I believe mastery of them is more than enough to accomplish the goal. I hope to discuss each of these techniques in future posts. I also have a few thoughts to share on the interaction of theme with style, setting, plot and character. Look for posts on these topics in weeks to come.
Posted byAthol Dickson at 12:56 PM 15 comments
Labels: Writing
A Garden of Words
Sunday, July 26, 2009
A writer friend and I have been discussing the role of theme in novels. He seems to believe an author ought not deliberately set out to convey a Christian truth between the words, for fear of spoiling the integrity of the story. We have some more talking to do before I can be sure, but I think he's really saying it's important not to be "preachy," which is of course, quite true. But in the course of our conversation, he mentioned his son-in-law, a gardener, and said he writes stories the way his son-in-law gardens, as a Christian for sure, but without "a motivation of changing lives." That got me thinking.
How is a writing a novel like planting a garden?
In a gardener's world, integrity and attention to excellence means one doesn't go about planting just anything haphazardly, simply because it's pleasing to the eye at first. Some plants thrive in shade; some don't. Some require good drainage; some like wet roots. Such things must be given as much consideration as aesthetics, or else the end result is less than excellent, regardless of whether it pleases the eye at first, because the plants will quickly die. This is similar to plotting a novel.
Excellent gardeners also consider the interrelationships of shape, height, color and so forth of a plant to the others before deciding where to place it. One doesn't place taller, bushier plants in front of low flowers, for example, or else the flowers are not seen. One puts plants where they do their best work, be it as a centerpiece, or in a supporting role. This is similar to characterization.
But the very best gardens, the ones that are so excellent as to be inherited by future generations of gardeners who carefully and lovingly attend to them in order to keep their beauty alive, are also planted with a sense of something more. As we stroll through them we feel we have been somewhere like this before; we are certain these plants and fountains and winding paths are telling us something true about another world; they instill a longing for something beyond words, a subconscious belief that things could be glorious again if only we could understand this feeling beyond words. In short, they remind us of something wonderful that we have long forgotten. If you've ever been in a world-class garden, you'll know exactly what I mean. And this is tantamount to theme.
It's possible to plant a perfectly acceptable garden without this third design element, of course. In fact, most gardens don't have it. They have the same pretty flowers and shade trees and so forth, but that indefinable quality is missing. People still enjoy them while they're there, but once they are beyond the garden's boundaries the pleasure they felt is quite forgotten. I want to take my readers deeper, to leave them something when they close the book. I want to try to capture the magical quality of a world-class garden, a sense of God's limitless love, an ache within the reader, a feeling that this love one senses is true, and could be restored if one only knew which path to take to reach it.
My friend calls this propaganda. If that is true, it's not the usual "do as you're told" kind. I'm looking to awaken truths that are already there in the reader's heart, not plant a new idea or further an agenda. In a small way with every novel that I write I want to take readers back to primal memories they already have, back to a certain garden as it was before the fall.
Posted byAthol Dickson at 6:46 AM 14 comments
Labels: Writing
Must I Really Change the World?
Thursday, June 19, 2008
It’s been a long break as I had to focus on my current project, working title: Lost Mission. Thanks, Kay, for that post encouraging me to keep blogging. I certainly intend to do so, but only when I have something to say that seems worth saying. Some people have fascinating everyday lives; I’m pretty much a bump on a log. So there’ll be none of those daily musings on doing the laundry or walking the dog here. Also, I can only write here when I have some spare creative energy from my day job as a novelist. Unlike a few other writers (Angie Hunt and Robin Lee Hatcher come to mind) I can’t seem to juggle lots of writing projects all at once. For me, blogging steals creative thunder from the novel writing process, especially during the first draft. But that stage is almost finished now; I can see the ending clearly, so it’s possible to widen up my focus just a bit.
This new novel asks the question, “Are Christians supposed to change the world?” It may surprise some people, but my answer is . . . no, not really.
To explain, I need to define “the world”. It means the whole thing: believers, unbelievers, nature, everything that is lost and broken. In other words, Lost Mission asks the question, what is our responsibility to this world which was broken by the Fall? Hospitals, orphanages, and humanitarian initiatives of every kind throughout history testify to the Christian drive to fight against this fallen world’s corruption. But consider this:
Our own the scriptures say we cannot save this world. The Bible says this world will become progressively more corrupt until the end of days, when God will replace it altogether with a “new heaven and new earth”. If we read only those prophesies, it would seem pointless to try to resist the inevitably worsening corruption by concerning ourselves with earthly problems. God does not mean to save this world. He means to replace it.
However, the Bible is also filled with commandments for believers to engage in acts of love and compassion in spite of the coming destruction. In fact, one place tells us we will be rewarded or punished at the end of days in accordance with our response to those commands. (See Matthew 25:31-46) So basically, we are commanded to do love while also being told our loving acts will not hold back the ever-growing corruption of the world. It's a paradox. Why does the Bible call for loving social action in the face of certain failure?
There are two reasons, I think. First, Jesus says whenever we love the ill, the imprisoned, the poor, etc., we are really loving Him. (See the Matthew quote above.) Social action—loving our neighbor—is one of the main ways God wants to receive our love. Who knows why? You might as well ask why your lover wants flowers. It’s what our Father wants, and anyone who loves Him will long to give him what He wants. (John 14:23) Second, Jesus says we should do good acts so others will see and praise the Father, in other words, for evangelical reasons. (Matthew 5:16) The explanation for this is much more obvious: God loves our neighbor just as he loves us, so He does not want anyone to perish. (2 Peter 3:9)
Where we get into trouble is when we forget these underlying reasons for our work on earth, when we start thinking the work itself is the main thing, rather than seeing it purely as an extension of our love for God, and God’s love for us. That leads directly to the kind of superficial, hypocritical or judgmental behavior we evangelical Christians have unfortunately become stereotyped for. Every Christian who fits that stereotype (and there are many, sadly) believes he or she is living righteously. Inevitably, such Christians still feel a strong desire to change the world, but they have forgotten why it matters.
Here is my prayer for today:
Lord, teach me to love all of your creation from the deepest places in the ocean to the tallest mountaintop. Let me yearn to heal its wounds. Teach me to love my neighbor sacrificially, as I love myself. But above all else Lord, show me how to love you with my entire heart and soul and mind and strength, because unless I love you first like that, all my other loves are bound to fail.
“But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare. Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives…” (2 Peter 3:10-12)
I’ll share more thoughts that I've been playing with in Lost Mission soon. It’s good to be back!
Posted byAthol Dickson at 10:20 AM 16 comments
Labels: Lost Mission, The Jesus Way
The Secret Name of God
Thursday, March 27, 2008
I am still amazed by something a friend emailed to me yesterday, a quote from a devotional called Behold and Be Held, the Memorial Name of God, by Aaron Rabin. I can't find this devotional on the web, or I would link to it. I won't quote the whole thing here, lest I infringe on Mr. Rabin's copyright. So I'll just get to the bottom line.
In the devotional, Mr. Rabin refers to the tetragrammaton, YHVH. This is the most holy name of God, given to Moses at the burning bush, the one that most English translations render as “I AM”. The Hebrew letters sound like "Yud Hey Vav Hey". YHVH is also the "forgotten" name of God, which Jews say has a meaning and a pronunciation that was lost because their ancestors have refused to speak it aloud since about a generation before the Roman destruction of the temple in Jerusalem. (To learn more about this, visit this site, and scroll down to "The Name".) Today YHVH is most often rendered as "Yahweh" when written or spoken by Christians and others. It is still never pronounced aloud by Orthodox Jews. “Jehovah” is an older, less accurate rendition. YHVH is also the name most often printed as the LORD (all caps) in English Bibles. (Sometimes "Adonai" is translated that way as well.)
Anyway, in his devotional Mr. Rabin refers to a conversation he had with an Orthodox rabbi, which drove him to question his Christian faith. Here is a quote:
"As I spoke to the Orthodox rabbi and used the Scriptures to support my faith, I felt like a child in a highchair trying to explain the theory of relativity to Albert Einstein. He called me an apostate Jew, accusing me not of finding Messiah but of embracing a pagan religion. He wielded the Scriptures like a sharp sword, slicing my faith - and my heart - into smaller and smaller pieces.
"My testimony, which had always been to me like a beautiful stained glass window that I could gaze at to see the power of God's saving grace, now seemed like a pile of broken glass. My faith was in crisis. I knelt and pleaded with God to restore the joy of His salvation in me."
This is very like the crisis I felt myself after spending years studying the Torah with several rabbis in my home town. (You can read about it here.) Like me, Mr. Rabin turned to the Lord and to the Bible. In the midst of his search for truth, he says the Holy Spirit led him to the story of the burning bush, and the secret name of God, YHVH.
Mr. Rabin investigated the ideographic meaning of the Hebrew letters Yud Hey Vav Hey. An ideogram is a symbol that represents an idea, like those little male and female shaped signs you see on the outside of public restroom doors. This is similar--but not identical--to the Chinese written system, or ancient Egyptian hieroglyphics. Hebrew letters have had ideographic meanings since ancient times. (Learn more here). I knew this, but I never thought to check the tetragrammaton against those meanings as Mr. Rabin did. When I verified his assertion here, here and here, I was amazed. There are several ideographic meanings for each of the letters. Hey, for example can mean both "window", and "look" or "behold". Vav can mean "hook", "peg", or "nail". But in each case the ideas represented by the letters are closely related. With all of this in mind, using the ideographic meanings of Yud Hey Vav Hey most commonly accepted by Jewish scholars throughout the centuries, I found they absolutely match Rabin's translation.
Symbolically speaking, the most holy name of God, YHVH, can indeed be translated as:
"Behold, the hand. Behold, the nail."
Posted byAthol Dickson at 7:07 AM 15 comments
Labels: Bible Studies, The Jesus Way